英雄联盟台服英雄名字翻译对比

社区服务
高级搜索
猴岛论坛LOL英雄联盟英雄联盟台服英雄名字翻译对比
发帖 回复
倒序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
1个回复

[技术交流]英雄联盟台服英雄名字翻译对比

楼层直达
lixiaolu111

ZxID:51103019

等级: 禁止发言
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2014-12-05 0
英雄联盟台服英雄名字翻译对比
英雄联盟台服英雄名字翻译对比
很多LOL玩家提出疑问,港澳台的同胞们玩LOL吗?答案是肯定的,而且英雄联盟在台湾有自己独立的服务器,也就是台服,很大一部分香港和台湾的LOL玩家都在台服上面玩。LOL台服的*****公司是Garena公司,下面的图片是英雄联盟台服的官方网站:
 LOL台服的主界面是这个:
  虽然同样都是英雄联盟,除了简体字和繁体字有很大的不同,差距很大的还有台服和国服的译名。  下面,小编就来和小伙伴们盘点一下英雄联盟台服的各种奇葩翻译:  小学生之手,在台服却被玩家叫做“诺克萨斯之力达瑞斯”
  亚索,在台服有个很诗意的名字“放逐浪人犽宿”
  韦努斯,在台服的区别不大“法努士”
  VN,在台服叫做。。。。。这个什么字–我书读少
  诡术妖姬,在台服有个很直接的名字“欺诈师勒布朗”
  发条少女-奥利安娜
  失落之子呐兒
  德玛西亚皇子是不是变成了“楷模”了?
  这个翻译有点直接,半龙少女
  爆破鬼才,被翻译成魔法爆破专家,翻译得明显比国服的渣。
  蒸汽机器人,蒸汽巨神兵
  再来看看一些奇葩的皮肤名称:  傻笑之王,这个好黑啊
  这个在国服叫做海牛猎手菲兹
  卡萨丁,你是潜水艇吗。。。
  这个皮肤名字略叼。。。。。。。。
  居然以食物来命名提莫,好萌
  无语了
  恩,机器人变成汽车
  苹果机器人,仿造iPhone构造的一个词,挺有新意的
  潘森这个皮肤的翻译好有喜感
  这个在神奇宝贝里叫臭臭泥
  看了这么多,助手哥还是感觉台服的翻译很多都偏奇葩,还是国服比较精辟。

http://www.xiaocang.cc/英雄联盟台服英雄名字翻译对比.html
哈喽不好

ZxID:56102607

等级: 少将
http://mbyd520.com/shenbo/
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2014-12-05 0
我擦  哪的人太逗比了吧  这都啥名啊
http://nbtsw.com/shenbo/
« 返回列表
发帖 回复