那天玩网络游戏《极速轮滑》,就是控制人物穿着轮滑鞋赛跑。这游戏的概念很简单吧,一说都明白是在干嘛。结果有人提出来了,这运动不应该叫轮滑,概念混了。结果越讨论越复杂,说什么的都有。这才发现,原来可能用混的词有很多,除了轮滑外,旱冰,溜冰,滚轴,差不多的词太多了。不同的人对于这些词的看法也不同,有的说没区别,怎么说都行,有的说有区别,不同的词指的是不同的意思。网上搜索一下,说法也差很多。这些词怎么怎么容易用混啊,以前也没有那么在意,较真起来才发现这些词之间的用法还挺复杂的。是不是和某个地区的习惯用语有关呢,国际比赛中用的是什么词呢。如果只是英语的翻译问题,那在国内正式的翻译和转播里,是怎么用词的呢。