腾讯娱乐专稿 (文/象塚 编辑/樟木)被誉为“雷德利·斯科特与马特·达蒙近年来最好作品”的《火星救援》,上映后可谓票房与口碑齐飞。
IMDb评分8.2,口碑实打实的好。美国国内票房已超2亿美元。
烂番茄新鲜度93%
在中国,同样口碑与票房双丰收。
虽然马特·达蒙在火星上和地球人通话时,那句不加掩饰的“我看到了一对好大的奶子”被删了,但仍然掩盖不了这部硬科幻电影的光辉。
片中冷峻的硬科幻与闪光的人文关怀,把人类长久以来对浩淼宇宙满怀的炽热向往诠释得淋漓尽致。马克边种土豆边来一曲迪斯科的乐观,与美国人民“从不放弃任何人”的精神,也一道成为了这场本不可能成功的营救任务的助推器。
不过!此处的“助推器”只是个比喻,而这场火星救援则需要一个扛得住事儿的真助推器。
而真正提供这扛事儿的助推器的,便是我大中国。
听说了马克在火星上的困境,高雄和陈数一拍大腿决定伸出援手
这场国际合作来得意料之外又情理之中,火箭最终成功发射,毕竟中国的航天技术确实靠谱。最终,中国人民簇拥着国家航天局的大银幕,观看马克返回地球的瞬间一同爆出欢呼,与美国人民一块结结实实地实践了一把“不抛弃不放弃”的国际精神。
这没什么大不了的,因为这已经不是中国人民第一次在好莱坞电影中拯救世界了。从2009年上映的《2012》(2D 3D)将诺亚方舟设立在西藏起,好莱坞就不吝在各路商业大片里将中国视作人类救星。
《2012》中中国的西藏成了人类重新开始的地方,诺亚方舟从这里重新起航
本来没有资格登上诺亚方舟的主角一家,偶遇了一个参与建筑方舟的中国工程师,他熟知方舟的结构,由此“偷渡”了不少希望活下去的人们。本片在中国收获了4.66亿的高票房,自此,中国渐渐成为了乐于向全世界提供帮助的电影中的“超级大国”。
《环太平洋》中总击杀怪兽数量战绩排名世界第二的中国机甲“暴风赤红”,但真的只是打酱油
作为片中唯一一部三人操控的机甲,由魏氏三胞胎驾驶,通体涂满中国红的“暴风赤红”虽在片中只有惊鸿一瞥,但颜色绝对是所有机甲中最抢镜、最拉风的。《环太平洋》在内地收获了6.96亿元的好成绩,这种打打打,打个不停和没完的好莱坞大片,凭借中国三兄弟给自己加了不少票房分。
《地心引力》中成为桑德拉·布洛克救命稻草的中国空间站“天宫一号”
俄罗斯的一枚卫星被导弹击中,碎片成为了导致乔治·克鲁尼和桑德拉·布洛克困境的始作俑者,而中国空间站“天宫一号”则在最终救了桑德拉一命。虽然导演阿方索·卡隆说这一元素并非刻意讨好中国观众,因为只有美国、俄罗斯和中国这几个国家拥有空间站,“这非常符合事实”。但若不是中国电影市场的庞大,可能惹祸的卫星就会是中国的,而救人没我们什么事儿了吧。
《敢死队》里功夫一级棒的李连杰
《敢死队》系列中充斥着各种“中国人民的老朋友”,史泰龙、施瓦辛格、布鲁斯·威利斯……这还不算,李连杰更是这支队伍中不可或缺的狠角色,中国功夫和木仓支匕首的交替使用给片中带来一抹中国功夫的色彩。但其实,歪果仁们并不太买账。
《生化危机5:惩罚》中神秘果决亦正亦邪的李冰冰
《生化危机》中,艾达·王是一位华裔美国人,本是一位身份成谜,疑似间谍的神秘美人,却在与爱丽丝组队之后与她并肩抗敌。原版游戏中艾达·王就是一位人气颇高的中华风美女,旗袍与手木仓的组合十分抢眼,找来李冰冰饰演也算契合。
近来的好莱坞大片已经习惯了这一套路,,大到拯救人类,小至救死扶伤,不引进一些中国先进生产力,好莱坞各路英雄们就无法顺利完成任务。
但其实,归根结底都是为了中国观众买账。
然而这次《火星救援》里中国国家航天局伸出的援手,也成为了影片一个不大不小的槽点。有考据癖的童鞋甚至称在这部极具现实主义的硬科幻电影中“涉及中国的部分是最不现实的部分”。
因为如果今年10月13日国际宇航大会上通过协议仍在生效的话,那么中国在此次“马克·沃特尼援救计划”中也只有爱莫能助了。
中国空间站
中国载人航天工程总指挥周建平在此次会议上表示,我国将在2022年发射的空间站欢迎各国朋友们添砖加瓦,从共同进行实验到互相借用飞船,只要目的是为了建设空间站都是没问题哒。大家都是朋友嘛。
欧盟和俄罗斯的航天机构考虑再三后加入了该项目,而NASA却拒绝了这一提议。
这是一次基于政治、科技及国际关系等各方面考量的决定,即使中国人民再乐善好施,也不能打破这样的协议。而为了拯救火星上的鲁滨逊,放弃对自己国家航天计划的保护而将机密双手奉上,这确也成了这部有关科学的电影中最不科学的桥段。
也许中国国家航天局被马克顽强的生命力打动,又一次挺身而出成为好莱坞电影(即使改编自同名小说)中人道主义精神的践行者吧。
但小说《火星救援》中,中国并不是无偿提供了这一助推器,而是以借出助推器为条件交换在NASA的下一次航天项目中加入一位中国宇航员。这样看下来这一行为便合情合理了。影片中将这一部分剧情删掉,可能是为了体现“All for one”的国际精神吧。
有趣的是,这次《火星救援》在中国公映的版本与北美版本并无二致。而在曾经的部分含有中国元素的大片中,“中国特供版”似乎成了一个约定俗成又令人尴尬的指向。
《钢铁侠3》中王学圻、范冰冰打酱油的情节在北美上映版中遍寻不获
《钢铁侠3》中,王学圻和范冰冰“隔空”拯救了一把钢铁侠的桥段只成为了中国观众津津乐道的谈资。
《僵尸世界大战》中布拉德·皮特发现源自中国的僵尸瘟疫在中国版中成为了“莫斯科流感”
改编自同名小说的《僵尸世界大战》讲述了男神布拉德·皮特阻止僵尸肆虐,拯救地球的故事。而为了能顺利通过审核在中国内地顺利上映,派拉蒙影业花费了五周时间,将原本设定在中国爆发的丧尸改在了俄罗斯,并将敏感台词全部删除,也真的是煞费苦心。
《超能陆战队》原版中满街的日语招牌和日本元素在中国版里被“汉化”
这里要为《超能陆战队》辩解一句,迪士尼针对各国将自己的动画进行修正其实是常事。就比如今年刚上映的皮克斯动画《头脑特工队》中,小女孩莱利讨厌吃的西兰花,在日本版中被修正成了青椒,因为在日本小朋友心中,青椒带来的厌恶比西兰花更直观。也许这是由于动画的修正不用跑大老远取景重拍,只要修改电脑上的模型就可以吧。
这些“中国特供版电影”似乎永远在顶着质疑收获票房。然而中国特供情节即使不至于妨碍剧情走向,也不能对影片质量提升有任何帮助。他们唯一存在的目的大概是——为了赚更多的money。
或者可以说,鉴于美帝和俄罗斯的关系,出了事儿只能“靠”中国吧。谁让世界上就只有美国、中国和俄罗斯三大空间站呢。
在这一次的《火星救援》中,中国相关的情节也收获了不少吐槽。
“-叹气- 又一部植入了中国的电影。我们的中国朋友帮了大忙,并且被描述成了大好人。
这设定是没什么问题啦,但其中的原因很简单——为了在中国的电影院大捞一笔呗,因为这只是一次简单的合作,对故事并没有什么帮助。这是非常见利忘义的手段。干嘛不直接弄一个中国结局算了?马克被中国人救了然后唾弃美国人的遗忘。”
或者“让我们祈祷苏联并没有因为我们选中国来帮我们而觉得自己被冒犯了。幸运的是我们在结尾还能看到一大堆挥舞着的美国国旗。”
不过也许《火星救援》里中国伸出援手的意义在于,尽管这事儿办得偏离事实,仍提醒着我们,合作永远比对峙要好。就像美国影迷说的,我们欠我们的中国朋友一条宇航员的命呢。
leave all your love and your loving behind you can't carry it with you if you want to survive.