肯德基的口号到底怎么翻译?

社区服务
高级搜索
猴岛论坛聊天交友&心情咖啡肯德基的口号到底怎么翻译?
发帖 回复
倒序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
4个回复

[征婚交友]肯德基的口号到底怎么翻译?

楼层直达
xxhhllxx

ZxID:119625

等级: 列兵
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2008-06-17 0
肯德基的口号到底怎么翻译?
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 这句话怎么翻
译合适?
> 翻译(1):我们做鸡是对的?
>   翻译(2):我们做鸡正点耶~~
>   翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
>   翻译(4):我们有做鸡的权利。
>   翻得不好,见笑见笑。
>     
>   翻译(5):我们只做鸡的右半边
>   翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
>   翻译(7):我们行使了鸡的权利
>   翻译(8):我们只做右边的鸡......
>   我们让鸡向右看齐
>     
>   翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
>   翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
>   翻译(11):我们有鸡的权利
>   翻译(12):我们做鸡做地很正确
>   翻译(13):我们只做正版鸡。
>   翻译(14):只有我们可以做鸡!
>   翻译(15):我们公正的作鸡!
>   翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
>   翻译(17):我们"正在"做鸡好不好......
>   翻译(18):右面的鸡才是最好的
>   翻译(19):向右看,有鸡
>   翻译(20):我们只做正确的
>   翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
>   翻译(22):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
>   翻译(23):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!
>   翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
>   翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
守護靈魂

ZxID:328385

等级: 元老

举报 只看该作者 沙发   发表于: 2008-06-17 0
强悍的翻译。、。
神封

ZxID:386425

等级: 贵宾
配偶: 末小柒
想找我?到百慕大吧!

举报 只看该作者 板凳   发表于: 2008-06-17 0
挺不错的文章…我抢到沙发拉…不给和尚!
神封

ZxID:386425

等级: 贵宾
配偶: 末小柒
想找我?到百慕大吧!

举报 只看该作者 地板   发表于: 2008-06-17 0
呜~~差那么几秒~被和尚抢了
火舞焱焱

ZxID:704386

等级: 贵宾
配偶: 水色空檬
思想有多远,你就给我滚多远

举报 只看该作者 4楼  发表于: 2008-06-17 0
能翻译成这样,不容易啊,高手
« 返回列表
发帖 回复