宫崎骏监督的2013年新作《風立ちぬ》一直没有统一中文译名,常用译名包括《起风了》《风起》《风起了》《风起之时》《风吹了》《风雪黄昏》等等。现在该片在台湾地区的*****公司博伟,和在香港地区的*****公司洲立影片发布了该片在两地的正式译名和上映档期。
在台湾地区,《風立ちぬ》将以《风起》的标题于9月18日上映。9月18日上映的是日语配音版,国语配音版将于10月10日上映。目前博伟公司已经将上映档期情报传送给台湾各大媒体。
台湾MSN影视频道截屏
在香港地区,《風立ちぬ》则将以《风起了》的标题在12月19日圣诞前夕上映。消息来源是洲立影片的FACEBOOK主页。
[img]http://image.vmanhua.com/info/_58JsZXGT.jpg[/img][img]http://image.vmanhua.com/info/_4lRpdPmW.jpg[/img][img]http://image.vmanhua.com/info/_MHnPAagF.jpg[/img]
香港洲立影片公司FACEBOOK主页
作品以堀辰雄的同名小说为基础,以二战时期零式战机的设计师堀越二郎为主角,描写他年轻时与患有结核病的女孩之间发生的故事。作品本身也包含了向堀越二郎与作家堀辰雄两人的致敬之意。
影片于7月20日在日本国内率先上映,目前已取得28亿日元票房。今后还将在台湾、香港、韩国、北美、法国等国家和地区上映。在中国大陆地区,主流媒体一般将本片翻译为《起风了》,这也是这个取自法国诗人保罗·瓦勒里的著作《海滨墓园》书中言语的标题的直译。