宫崎骏《起风了》港台地区译名和上映档确定

社区服务
高级搜索
猴岛论坛动漫剧场宫崎骏《起风了》港台地区译名和上映档确定
发帖 回复
倒序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
4个回复

[资讯图文]宫崎骏《起风了》港台地区译名和上映档确定

楼层直达
宇智波占

ZxID:21018123

等级: 少校
勇往直前,说到做到,这就是我的忍道!!!

举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2013-08-01 0
宫崎骏《起风了》港台地区译名和上映档确定
宫崎骏监督的2013年新作《風立ちぬ》一直没有统一中文译名,常用译名包括《起风了》《风起》《风起了》《风起之时》《风吹了》《风雪黄昏》等等。现在该片在台湾地区的*****公司博伟,和在香港地区的*****公司洲立影片发布了该片在两地的正式译名和上映档期。



在台湾地区,《風立ちぬ》将以《风起》的标题于9月18日上映。9月18日上映的是日语配音版,国语配音版将于10月10日上映。目前博伟公司已经将上映档期情报传送给台湾各大媒体。



台湾MSN影视频道截屏

在香港地区,《風立ちぬ》则将以《风起了》的标题在12月19日圣诞前夕上映。消息来源是洲立影片的FACEBOOK主页。
[img]http://image.vmanhua.com/info/_58JsZXGT.jpg[/img][img]http://image.vmanhua.com/info/_4lRpdPmW.jpg[/img][img]http://image.vmanhua.com/info/_MHnPAagF.jpg[/img]


香港洲立影片公司FACEBOOK主页

作品以堀辰雄的同名小说为基础,以二战时期零式战机的设计师堀越二郎为主角,描写他年轻时与患有结核病的女孩之间发生的故事。作品本身也包含了向堀越二郎与作家堀辰雄两人的致敬之意。

影片于7月20日在日本国内率先上映,目前已取得28亿日元票房。今后还将在台湾、香港、韩国、北美、法国等国家和地区上映。在中国大陆地区,主流媒体一般将本片翻译为《起风了》,这也是这个取自法国诗人保罗·瓦勒里的著作《海滨墓园》书中言语的标题的直译。

本帖de评分: 1 条评分 DB +12
DB+12 2013-08-01

我很赞同

引用
斧乃木余接

ZxID:18708125

等级: 元帅

举报 只看该作者 沙发   发表于: 2013-08-01 0
很少看单集动漫
(。・`ω′・)点击
引用

  木晗影う

ZxID:21685598

等级: 禁止发言

举报 只看该作者 板凳   发表于: 2013-08-01 0
下雨了
┠╂╂╂╂╂┨

ZxID:19504355

等级: 大元帅
现在还有像Godiva夫人这样的女人吗?

举报 只看该作者 地板   发表于: 2013-08-01 0
关注一下
大叔゜

ZxID:1511

等级: 中尉
今天也,抹去了,人与人之间的信任啊。

举报 只看该作者 4楼  发表于: 2013-08-01 0
貌似看过?
« 返回列表
发帖 回复