『网络热词的日语说法』の「酱紫、马甲、路过、坑、回娘家」

社区服务
高级搜索
猴岛论坛动漫剧场『网络热词的日语说法』の「酱紫、马甲、路过、坑、回娘家」
发帖 回复
倒序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
5个回复

『网络热词的日语说法』の「酱紫、马甲、路过、坑、回娘家」

楼层直达
猫小耳、

ZxID:12862233

等级: 贵宾
配偶: 猫小生、
_ 天天都开心^_^

举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-07-12 0
『网络热词的日语说法』の「酱紫、马甲、路过、坑、回娘家」

酱紫
意味:そうだよね。or そうですか。
「这样子」の同音誤植化。

马甲
意味:同じ人は複数のIDがあれば、主なID以外のID。主なIDは「主ID」と言う。
出典:趙本山の小品「钟点工」(パートタイマー)。
「主ID」をログインしなくて「马甲」をログインする、或は「主ID」をログアウトして代わりに「马甲」をログインする行為は、「穿马甲」と言う。

回娘家
意味:転載した文章がまわりまわってもともとの出所やBBSに転載される。
「回娘家」の本義は「実家に帰る」。
最初主に台湾省のネットユーザーのネット用語だが、今大陸でもときどき使っている。

路过/飘过
意味:あるスレに入るが、スレの内容に関心することではなく、なんの評論もしなく、ただこのスレに経由する。
「路过」の本義は「pass by」「経由」。
「飘过」は空中の「路过」。
「飘过」のPICのセリフは「俺は何も見えない」

回娘家
意味:転載した文章がまわりまわってもともとの出所やBBSに転載される。
「回娘家」の本義は「実家に帰る」。
最初主に台湾省のネットユーザーのネット用語だが、今大陸でもときどき使っている。


意味:未完結な作品。なお、未完結のまま、作者に放棄された作品。
例:这篇文还坑着。(このSSはまだ未完結なの。)
  这篇文坑掉了。(このSSは作者に放棄されました。)

挖坑/开坑
意味:穴を掘る。創作を始めた時に使う言葉。
例:那个作者又挖(开)新坑了。(あの作者、また新しいSSを作り始めた。)

跳坑
意味:未完結な作品を読むこと。
例:我又跳坑了。(あたしはまた未完結なSSを読んだ。)

蹲坑
意味:作品の完結を待つこと。
例:那个坑我已经蹲了三个月了。(あのSSの完結を待つために、あたしはもう三ヶ月かかるのよ。)

填坑
意味:作者が未完結な作品の続きを書くこと。
例:那个作者填坑的速度很快。(あの作者が続きの書くスピードは早い。)

弃坑
意味:作者が自分の作品を未完成のまま、放棄すること。
例:弃坑是不好的行为。(自分の作品を放棄するのはよくないことだ。)

本帖de评分: 1 条评分 DB +3
« 返回列表
发帖 回复