转载于沪江日语
[flash=480,400,0]http://www.tudou.com/a/3oFjHxfYWjs/&iid=146936313&resourceId=0_04_02_99/v.swf[/flash]
【05:02】
いやいや、[url=http://dict.hjenglish.com/jp/w/行く手]行く手[/url]を阻む誰かさんのせいだしょう。
不不,只是因为某人从中作梗吧。
行く手(ゆくて):前程,去路。
例:行く手に困難が待ち受ける/前方有困难等着我们
山が行く手を遮っている/山把前面的路给遮住了
行く手を阻む/挡着去路
【05:32】
店長のそばに行こうとすると、しれっとあんたの後頭部が現れて、その[url=http://dict.hjenglish.com/jp/w/繰り返し]繰り返し[/url]。
想去店长身边的时候,面前冷不防就会冒出你的后脑勺,而且百试不爽。
しれっと:不以为然,若无其事。
例:ウソがばれてもしれっとしている/谎言揭穿后还若无其事的样子
【05:47】
でも人生なんてうまくいかないもんさ。僕が言うとすご味でだろう。
但是人生十有八九是不顺利的,从我口中说出来还蛮吓人的吧。
~味(み):接在形容词的词干后面,表示“…的情况、样子”。
例:真剣み/认真的程度 重み/分量,重量;重要性 甘味/甜味;甜食,甜点心
【08:09】
この現在地、様ないなあ。
我呆在这看着他们,还真是狼狈啊。
様(ざま):丑态,狼狈相
例:この様はどうしたことだ/你怎么弄成这个狼狈相?
様はない:不成个样子;
不成体统
例:年がいもなくかっとなったりして,様はない。
白活了那么大岁数,动不动就发火,真不成个样子。
【16:29】
私ね、島尾君のフラワーアレンジ、世界で[url=http://dict.hjenglish.com/jp/w/一等]一等[/url]好き。
我啊,在这世界上最喜欢岛尾的插花了。
フラワーアレンジ:是「フラワーアレンジメント」的缩写形式,表示“插花”
一等(いっとう):一等,头等;最(与「もっとも」的意思相似)
例:一等席/头等座 この辺りが一等暑い/这一带最热了
【17:11】
生きてるだけで[url=http://dict.hjenglish.com/jp/w/丸儲け]丸儲け[/url]。
只要还活着就是上天的恩赐。
丸儲け(まるもうけ):满赚;全部赚。
反义词为「丸損(まるぞん)」,表示“全赔、满亏”之意。
引申:坊主(ぼうず)丸儲け:发横财。(原指僧侣不需要本钱就能获得收入)
【18:19】
うわ、いやだなあ。[url=http://dict.hjenglish.com/jp/w/くらくら]くらくら[/url]してきた。
呜哇,真讨厌啊!脑袋开始晃悠起来了。
くらくら:头晕的样子;水等沸腾的样子;(因为嫉妒等原因)怒火中烧。
例:熱で頭がくらくらする/因发烧而头晕 くらくら煮立つ/煮得咕嘟咕嘟响
[b]小编有话说:[/b]明明是触手可及的距离,却连毯子都无法为心爱的人披上,也无法亲自照料因病倒地的爱人,鬼魂丈夫的身影(加上润润的声音)令人觉得格外心疼。而听着店长喃喃地念着丈夫的名字的叶月,也隐忍得让人无奈。这种人鬼情未了式的爱情真是让人纠结啊(>﹏<)以后的情节会是如何发展呢?请期待下集精彩内容吧~
[ 此帖被紫雨-苯在2012-07-20 20:22重新编辑 ]