Kill LA Kill官方译名确定「斩服少女」 获奖名单公开

社区服务
高级搜索
猴岛论坛动漫剧场Kill LA Kill官方译名确定「斩服少女」 获奖名单公开
发帖 回复
正序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
5个回复

[资讯图文]Kill LA Kill官方译名确定「斩服少女」 获奖名单公开

楼层直达
被人所遗忘

ZxID:23864584

等级: 贵宾
   热会五队 万年热会

举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2013-10-22 0
Kill LA Kill官方译名确定「斩服少女」 获奖名单公开
[table=100%,#00b0f0,#244061,2][tr][td][size=4][b][align=left]

 由乐视动漫与178动漫频道合作的Kill la Kill官方中文译名的有奖征集活动,为了让大家在对动画有更了解后再发表贴切的译名,活动一直持续到动画开播后。活动中产生许多让人眼前一亮的好名字、好创意,感谢所有参与、关注本次征名活动的网友!在经过汇总并研讨后,官方译名已经确定为“斩服少女”啦!

  [img]http://s1.houdao.com/11884/photo/Mon_1310/112517_588d13824056180d1853e34b59805.jpg[/img]

  为什么选择“斩服少女”呢?经过官方的解释,从活动中获得的“斩服”这一创意,既符合动画制作方对于“Kill la Kill”这个标题的双重立意,也很十分贴合出对动画前几话中、流子战斗方式的描述。“Kill la Kill”中的“Kill”,既可以理解为英文原意,也可以读作日文“きる”,有着“斬る”(斩)与“着る”(穿衣)的双重谐音意义。因此,能够同时表达出“Kill”这两层意义的“斩服”就显得尤其合适了。

  而最早由178动漫频道暂译的“双斩少女”这个译名,目前拥有最高的认知度。有版权方人士建议过:“既然双斩少女这个暂定译名也已经拥有了一定的认知度,与其重新起名,或者不如就按照这个?”不过从名称所表达的意义出发,最后讨论的意见,还是倾向于更加能展现出原标题意境的“斩服少女”。当然,这也并非意味着“双斩少女”的名字不被认可,而对以往的译名已经习惯、叫顺嘴了观众们,随着故事的发展,或许会对“斩服少女”这个名称有更加深刻的理解哦~

  本作故事的发展究竟会如何还未可知,这场从学园中“太剪刀VS极制服”开始的战斗,也许用不了多久就真的会像其他网友提案中“斩碎世界”的路线发展?就让我们共同关注每周的更新,看看单片太剪刀究竟会斩向何方吧!

  为了答谢网友们,我们从参与活动的同学们抽选了5位网友,送出精美礼品一份!请以下网友在10月24日前把真实姓名、手机号码、邮寄地址通过私信发送给@178动漫频道官方微博。[/align][/b][/size] [/td][/tr][/table]
本帖de评分: 2 条评分 DB +11
DB+1 2013-10-22

谢谢分享。

DB+10 2013-10-22

『三爷包包』.动漫剧场有你更精彩~\(≧▽≦)/~

 子谦。

ZxID:24024976

等级: 元老
配偶:  练儿。
人去楼空
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2013-10-23 0
什么礼品啊
人去楼空
天堂漫游者

ZxID:26913231

等级: 元老
天堂漫游者

举报 只看该作者 4楼  发表于: 2013-10-22 0
加油吧孩子
如何让你遇见我

ZxID:17880580

等级: 大元帅
配偶: 乔美人
   

举报 只看该作者 地板   发表于: 2013-10-22 0
好像不错,

我喜欢上你了
柒 

ZxID:17667138

等级: 禁止发言
配偶: 柒  

举报 只看该作者 板凳   发表于: 2013-10-22 0
谢谢分享。
九条可怜°

ZxID:17499165

等级: 贵宾

举报 只看该作者 沙发   发表于: 2013-10-22 0
好像不错哦

♥ 动漫剧场 ♥ 聊天交友 ♥ 心情咖啡 ♥
    
« 返回列表
发帖 回复