老马,看人家外服。。[外服] 台服公布因为翻译问题给玩家致歉

社区服务
高级搜索
猴岛论坛DNF地下城与勇士老马,看人家外服。。[外服] 台服公布因为翻译问题给玩家致歉
发帖 回复
倒序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
5个回复

老马,看人家外服。。[外服] 台服公布因为翻译问题给玩家致歉

楼层直达
天堂漫游者

ZxID:26913231

等级: 元老
天堂漫游者

举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2013-10-25 0
冒險家所關心的事 - 關於翻譯




首先,對於所有曾經因為翻譯問題而造成困擾的冒險家,Garena《DNF》在此至上最深的歉意。


當然,光是道歉並沒有解決事情本身的問題,營運團隊也明白某些任務敘述、道具說明甚至遊戲內相關的專有名詞,有翻譯不同步與辭不達意的問題存在,這之間可能會導致冒險家誤會遊戲過程中的原意,造成遊戲體驗不佳的情形,在提出具體改善的計畫之前,非常感謝冒險家在客服中心跟各大論壇中所提出的建議,讓營運團隊明白在翻譯部分的不足,也感謝冒險家一路走來的包容,在這些待改正的缺失中依然支持著 Garena《DNF》。


關於翻譯問題的解決計劃

目前營運團隊手中最重要的目標,是之前答應冒險家盡快推出的職業平衡與 85 級決鬥場甚至是女鬼劍,在改版時程進行的同時,光是這些新版本內的翻譯字數就高達四十萬字,所以營運團隊將會連同這次更新,把原有遊戲內的文字進行修正,並將改版內容做翻譯上的統整,預計將在年底之前完成所有相關內容,讓冒險家體驗完整的《DNF》。


後續行動與補償

感謝冒險家在遭遇遊戲問題的時候,選擇將需要改進的部分回饋給營運團隊,也因為有你們,《DNF》才能夠不斷的成長;未來一定會新增更多的遊戲內容,而在往後的任何更新中,營運團隊也會秉持這次解決翻譯問題的原則,去根絕遊戲文字混淆的情況;Garena《DNF》將會在解決相關問題後,補償從 OB 以來一直受翻譯困擾的冒險家,請再給《DNF》一段時間,營運團隊一定會盡力在最短的時間內,把最完整的遊戲內容呈現出來並背負著所有冒險家的期待一直走下去。



你也表态吧  
172915314_4fefe

ZxID:18630551

等级: 中校
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2013-10-25 0
   插到楼主小菊花一只
file:///C:/Documents%20and%20Settings/Administrator/Local%
 

ZxID:21666646

等级: 元老

举报 只看该作者 板凳   发表于: 2013-10-25 0
引用
引用第1楼172915314_4fefe于2013-10-25 21:15发表的  :
   插到楼主小菊花一只

小兔子白又白.两只耳朵竖起~
天堂漫游者

ZxID:26913231

等级: 元老
天堂漫游者

举报 只看该作者 地板   发表于: 2013-10-25 0
回 2楼( ) 的帖子
你这回复有点夸张
syc101

ZxID:22172888

等级: 中校
人心难测,人言可畏,给我设下环环扣陷阱的居然是我信任的人。
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2013-10-26 0
路过 给楼主顶一下 ^_^

鼠标一抖,D币到手,手持酱油,低头猛走
Boss。惟丶

ZxID:28379197

等级: 中校
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2013-10-26 0
你知道我看的很辛苦吗
« 返回列表
发帖 回复