[align=center][img]http://img1.qq.com/ent/pics/10220/10220072.jpg[/img][/align]
英文名:《Romance of Astree and Celadon》
中文名:《男神与女神的罗曼史》、《阿丝特蕾与塞拉东的罗曼史》、《阿斯特蕾和瑟拉多的爱情》
导演:埃里克·侯麦
演员:安迪·吉雷
带有人名的电影片名常让人记不牢靠,如同《刺杀神木仓侠》(TheAssassinationofJessieJamesbytheCowardRobertFord)的英文原名。侯麦([url=http://datalib.ent.qq.com/star/380/index.shtml][color=#0000cc]Eric[/color][/url]Rohmer)的新片在中国被意译为《爱情誓言》,比照剧情内容,听上去也还对头,但总是缺了点什么。阿丝特蕾与塞拉东,这对牧羊人情侣生活在公元5世纪,是法国小说家奥诺雷·杜尔菲笔下的人物。塞拉东对阿丝特蕾一往情深,但阿丝特蕾却听信他人,怀疑塞拉东的忠诚。万念俱灰的塞拉东伤心投河,后被救起。旁人想帮助他重寻爱情,塞拉东却死守不与阿丝特蕾相见的承诺。
说到这,听者大概要惊呼侯麦对古典爱情的表现跟时代脱节,直近古板。事实正是如此,去年法国有三部遭致恶评的古装片,《天使》([url=http://datalib.ent.qq.com/movie/465/index.shtml][color=#0000cc]日本版[/color][/url] [url=http://datalib.ent.qq.com/movie/3220/index.shtml][color=#0000cc]法国版[/color][/url])(Angel)、《老情妇》(UneVieilleMaitresse)以及德高望重的侯麦的《阿丝特蕾与塞拉东的罗曼史》(以下简称《阿》片)。《独立报》影评人呼唤重新审视这三部被误解的影片,不过其实侯麦的《阿》片并不乏真正认可,影片入围了去年《电影手册》评选年度十佳。
《阿》片里的古典爱情并没有经过华丽的人工包装,林间草地上的外景也略显寒碜。但姜还是老的辣,侯麦开门见山就用字幕说明,原著是在17世纪写的5世纪的事,今天的法国已找不到当年的风貌,你们懂我的心思就可以,所以将就着看吧。侯麦不在意故事的戏剧性,直接用“几天后”、“同一时间”这样的字幕开始一段段的讲述。原著的文学味道(或者说是文学腔)在台词里得到了充分保留,让剧中人物对爱人与爱情这一命题展开争论辩解,当然是侯麦的惯用招数。善良的牧羊人和以往侯麦电影里那些孤独的现代男女一样,为情所扰又个性鲜明。
牧羊人与爱情难题,这不是神话,而是寓言。在《阿》片结尾,我很满足地获得了《冬天的故事》结局的喜悦,即便这没有悬念可言。消除误解、冰释前嫌的感觉真好,不信你也可以试试。