Google今天宣布,Google Translate服务刚刚加入了对第46种语言的支持,不过该语言相当特殊,不是来自某个国家或地区,而是“世界语”(Esperanto)。世界语又称国际语,是波兰医生柴门霍夫(Ludovic Lazarus Zamenhof)人为创造的语种,1887年发表于他的著作《第一本书》(Unua Libro),其目的是希望所有人分享,以此实现世界语言的大同,打破“巴别塔”障碍。
当然,愿望是美好的,现实中却是行不通的,125年之后说这种语言的全球也不过几万人,还有一些从出生就跟着父母学习。
Google表示,支持世界语很大程度上是象征性的,目的是强调Google翻译服务和世界语的目标一样,都是加强和简化人与人之间的交流。
Google还很不客气地声称,连开发团队自己都对其翻译引擎的世界语翻译效果感到吃惊。
Google也承认,目前能与世界语互译的语种并不多,而且差异特别大,比如说德语、西班牙语的词汇量就是其它语种的数百倍,而有的完全达不到可靠的翻译质量。