【日语语法分类辨析】表示立场和视点

社区服务
高级搜索
猴岛论坛动漫剧场【日语语法分类辨析】表示立场和视点
发帖 回复
倒序阅读 最近浏览的帖子最近浏览的版块
2个回复

【日语语法分类辨析】表示立场和视点

楼层直达
77恋兰

ZxID:11247485

等级: 新兵
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-09-01 0
一、表明立场&视点的文型

~として

名詞+として
   としては
   としても
   としての+名詞
解释:作为…… 以……立场、资格、名义。
例句:彼は教師として、とても立派な人です。他作为教师是非常出色的。

~にとって


名詞+にとって(は/も)
   にとっての+名詞
解释:对于……站在……立场上来说。
例句:この資料は我々の研究にとって、重要だ。这份资料对于我们来说非常重要。

~にしたら/すれば/してみれば

名詞+にしたら
   にすれば
   にしてみれば
解释:作为……,从某个人的立场来考虑的话。
例句:社長にすれば、経営を第一に考えるしかないよ。作为社长,自然要把经营放在首位来考虑。

~から言うと/言えば/言って

名詞+から言うと
   から言えば
   から言って
解释:从……来说,从……来判断。
例句:社員から言うと、給料は高いほどいい。从职员的角度来说,薪水自然是越高越好。

~から見ると/見れば/見て


名詞+から見ると
   から見れば
   から見て
解释:从……来看,从……来判断。
例句:筆跡から見て、彼が書いたものに違いない。从笔迹来看肯定是他写的。

~からすると/すれば/して


名詞+からすると
   からすれば
   からして
解释:从……来讲,从……来判断。
例句:外見からして、どうも普通のサラリーマンじゃなさそうだね。
光从外表来看,他就不是普通的工薪阶层了。

~からして

名詞+からして
解释:从……来看就……
例句:彼の言い方からして気に入らない。光从他说话的语气就令人不是很舒服。

本帖de评分: 1 条评分 DB +5
77恋兰

ZxID:11247485

等级: 新兵
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2012-09-01 0
解析:

~にとって和~にしたら/すれば/してみれば
~にとって表示站在……立场上来说。~にしたら/すれば/してみれば着重于把自己置身于……的条件和立场上来看。前者立场是中立的,后者有一种角色转换,换位思考为对方着想的含义在里面。主语是人或者是将组织和机构拟人化处理以后的名词。表示一种共鸣。不用于客观物体。

比如说パソコンにとって、水は一番の大敵だ。这里就不能用~にしたら/すれば/してみれば

~からすると/すれば/して
这里同学们也看到了,最后单独列出来一条~からして,这就是~からして和其他两个形式的区别所在,它可以表示举出一例进行说明,然后强调,不光是这点……其他的也……。

习题: 

1.貧しい開発途上国の人( )、先進国は「飽食社会」そのものだろう。
1.にとって 2.をめぐって 3.について 4.において

2.一流店の料理は、一つ一つの食材( )普通の店とは違うね。
1.に対して 2.として 3.からして 4.からすると

3.我々は彼の報告を信頼できるもの( )認めた。
1.について 2.として 3.に対して 4.にとって

4.教師( )遅刻してくるようでは、生徒に対して示しが付かない。
1.からいって 2.からすれば 3.からして 4.にしてみれば

5.リストラされた彼( )、会社に対して言いたいことがいっぱいあっただろう。
1.に関して 2.において 3.として 4.にすれば 










答案:1 3 2 3 4 

紫雨-苯

ZxID:8803994

等级: 上等兵
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2012-09-03 0
感谢您的分享,71有你更精彩,继续努力发帖哦~
« 返回列表
发帖 回复