话题:朝ご飯を抜く(不吃早饭)
吃好三餐身体无忧,但最近感觉越来越多的银因为睡懒觉而吃不上早餐,或者早饭时间太急而来不及吃。如果把每日吃上早饭说成是“朝を餓える”(多吃有意不吃早饭的情况)的话,感觉有点别扭,所以干脆说成“朝(あさ)ご飯を抜(ぬ)く”啦~~
对话:
A:今日は大盛り頼もうかな。(きょうはおおもりたのもうかな)
B:あれ、珍しいねー。タケシ君が大盛り食べるなんて。(あれ、めずらしいねー。タケシくんがおおもりたべるなんて)
A:実は朝ご飯抜いてさ、腹ぺこぺこ。(じつはあさごはんぬいてさ、はらぺこぺこ)
B:ひょっとして、私(わたし)がおごるって言(い)ったから?
译文:
A:今天我点个大碗吧。
B:太阳从西边出来了,你竟然还要吃大碗的。
A:其实是因为没吃早饭饿坏了。
B:莫非是我刚刚说要请客的缘故?
涉及词汇:
きょう:今天
大盛り(おおもり):大碗
頼む(たのむ):拜托,点菜
あれ:噢,哟(惊吓或感到惊奇所发出的声音)
珍しい(めずらしい):奇怪,新奇,少见
食べる:吃
~なんて:竟然(表示吃惊,意外,批评的语气)
実は(じつは):其实
ぺこぺこ:饿极了,形容肚子非常饿的样子
ひょっとして:莫非,难道
おごる:请客